当前位置: 糖果派对娱乐网站 > 糖果派对手机APP下载 >名人娱乐官方登录新版 - “清明节”不是Qingming Festival!

名人娱乐官方登录新版 - “清明节”不是Qingming Festival!

发布时间:2020-01-08 17:26:20 人气:4270

名人娱乐官方登录新版 - “清明节”不是Qingming Festival!

名人娱乐官方登录新版,更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

今天是中国传统节日---清明节

助理毛毛给外教peter介绍说:

(✕)we need burn paper money on qingming festival.

外教当时就目瞪口呆了......

一句话2个错误,也是没谁了

你知道毛毛错在哪吗?

错误一

"清明节"不能用festival

在谷歌上输入qingming

就会出来一堆qingming festival

许多外媒也用的是qingming festival

但这些都是不准确的

为什么?

festival有两层含义

①宗教的祭祀活动

比如

jewish/christian/hindu festival

犹太教/基督教/印度教节日

②又唱又跳的庆祝活动

比如

a rock festival 摇滚音乐节

the cannes film festival 戛纳电影节

qingdao beer festival 青岛啤酒节

我们的"清明节"

既不是宗教活动

也不是又唱又跳的庆祝活动

怎么可以用festival

其实

国外也有类似我们"清明节"的节日

比如

墨西哥人的亡灵节→day of dead

美国的万灵节→all souls' day

所以中国的清明节翻译成qingming festival并不合适

我们的清明节是祭祀祖先的重要日子

应该翻译为

day of ancestors

ancestor→祖先,祖宗

因为清明节是要扫墓的

所以,也可以叫

tomb-sweeping day

那端午节是dragon boat day还是festival呢?(留言区等你)

错误二

"纸钱"不是paper money

先来考考大家,这句话怎么翻译:

清明节的时候需要烧"纸钱"。

如果你说成:

we need burn paper money on the day of ancestors.(✕)

老外一定觉得你疯了

因为

paper money表示:纸质的货币

是与"金属货币metal money"相对的

是给人花的,给人啊~~

而我们说的"纸钱"

是给去世的人花的

要这么说

① 委婉的说法

joss paper

joss表示→中国的神

② 直接的说法

ghost/spirit money

鬼钱

ghost/sprit表示→鬼魂,幽灵

例句1:

we need burn joss paper on the day of ancestors.

清明节的时候需要烧纸钱。

例句2:

joss paper is burned on chinese traditional funerals or

ancestor worship ceremonies.

在中国传统的葬礼或者祭祖活动中,需要烧"纸钱"。

现在

随着人们环保意识的增强

出现了"绿色祭扫"的方式

比如

online tomb-sweeping→网上祭扫

internet memorial→网络纪念馆

学英文光看不练, 哪行?

身边没有外国人,怎么办?

我们为你准备了免费外教课

和明星外教面对面

练就一口正宗的英腔美调~~

点击↓ ↓ ↓ 了解更多领取免费外教课

华尔街英语粉丝狂欢节

我们会尽快为你安排时间~

课程体验后另赠100元当当图书卡

新万博移动端

热门推荐

篮网有意培养林书豪,“林疯狂”能否再现?

猜你喜欢